香港と言えば看板。

あの、通りの上までせり出したのがすごいですよね。
残念ながらガイドブックで見るようなところは行けなかったのですが、街を歩く時に「はて?」と思った看板が結構ありました。
同じ漢字圏なので、つい分かった気になってしまうのですが、ちゃんと分かるとそれはそれでスッキリサッパリするものです。
私が、何だろうとずっと思っていたものを、撮った写真をなぞりながらご紹介します。
中心⇒センター

これ、ずーっと気になってて「中心ってなんだ?」と。
息の飛行機でお隣になった香港出身日本在住25年のMさんに確認したので、間違いないです。笑
機場⇒空港

これも飛行機降りてからずっと気になってた。
整備工場?とか推測しちゃいますよね。
站⇒駅

字が似ても似つかない。
香港に行ってしばらくたってから「あ、もしかして、駅?」と気が付きました。
酒店⇒ホテル
お酒屋さんかとおもちゃいますよね。

冰室⇒カフェ
カフェ、というか食堂という感じ。
「冰」を「氷」(こおり)かと間違えて、何回もお店を覗いては「かき氷がない」と落胆しておりました。笑

餅店⇒パン屋

日本には、いや、中国にもお餅はあるだろう!と突っ込みたくなりますが、笑、パン=餅、なんだそうです。
なんでだろ?